El seminario propone la profundización de saberes que
permiten complementar y enriquecer las estrategias que facilitan el accionar
del profesor y del traductor de inglés. Los contenidos incluidos en el presente
programa han sido cuidadosamente seleccionados de acuerdo con los aspectos del
sistema gramatical español y del sistema gramatical inglés que presentan mayor
divergencia al momento de expresar un mismo significado. La metodología
transversal a todas las unidades se basa en la reflexión gramatical consciente
(RGC) (Rutherford & Sharwood Smith, 1981,1988). La RGC es de gran valor
pedagógico al momento de ayudar al alumnado a adquirir la conciencia
lingüística necesaria para poder superar vicios en la práctica de la traducción
que surgen como consecuencia de interferencias del español con el inglés y del
inglés con el español. El estudio y las prácticas en los distintos niveles de
análisis contrastivo conducen al descubrimiento y desarrollo de estrategias que
contribuyen a despejar dudas o ambigüedades presentes en la tarea del
profesional traductor como así también al desarrollo de estrategias
metodológicas para el profesional docente.